Mots en mouvement /Words on the Move 2008

Traduction du poème "Carnets secrets d'Agathe Brisebois" de Patrick Coppens.
Translation of Patrick Coppens' poem "Carnets secrets d'Agathe Brisebois



Jonathan Kaplansky



Secret Notebooks of

Agathe Brisebois

Patrick
Coppens


*****

I work for eternity,
while gradually disappearing.

shapes taken up by space
intimate reasoning of colours



Speaking of colours
those that go past
were not made to endure.



Shaking from fear, words that veer.



Poetry wreaks havoc with
my forgotten memories

****



He approached to ask me the time.
I refused to answer.
Seeing him disconcerted, I said
don't worry, she'll show.



It was noon.
One day, I was living my life,
the next, yours.
Afterwards, it was all over.


*****


« I believe you are a poet
but you'll only find newness,
that is, what's fundamental,
by gazing at your own navel.”
(Max Jacob,
letter to François Gachot, May 7, 1926)

*****

Don't forget the photos:
the ones where we danced at Sospel,
on the shores of Merlanson.



summer loves
giddy-headed



Mysteries multiplying
like rabbits. Hat!



« The combination of illusion and reality
in one same object turns it into
the unsettling mirror of our inner selves”

(Bernard Noël,
Les peintres du désir, 1992)



I like abstraction
through the chinks of what is real.

*****

Anonymity
some days, weighs me down,
on others it saddens me;
I rejoice in it all the same
for no one can take it away from me.
But when I write, when I draw,
I feel like a queen, adulated by my subjects.



Pleasing exhausts those
who don't love enough.



Style
What can I do about it?



*****


LUCK IS A PAINTING
WHOSE NUMBERS HAVE WON.


Home / Page d'accueil