Mots en mouvement /Words on the Move 2008

Traduction d'extraits du poème "Flying Lizard" de Catherine Kidd.
Translation of excerpts from Catherine Kidd's poem "Flying Lizard."



Natacha Jodoin
Université Laval


Extrait de « Lézard volant »

par Catherine Kidd



Quand il faut faire des choix, il n'y a que trois options
répondre par l'affirmative, la négative, ou encore ni par oui ni par non
Pour certaines décisions, il n'est pas mauvais d'être indécis
hésiter entre les deux, sans jamais avoir vraiment choisi
tu avais décidé de vendre la ferme et de séparer le butin
Et laisser choisir le destin – car lorsque tu y parviendras, tu le sauras bien





Tu étais déçue que l'iguane soit parti et tu as traité le reptile d'imbécile
ce qui fut mignon puisque le lézard est resté un peu plus longtemps que toi
Mais comme beaucoup d'autres, tu as quitté cette ville
pour en habiter une bien plus grande, à six ou sept heures de moi,
selon la vitesse à laquelle tu préfères rouler.
Et tel que je te connais, comme je le pense,
tu serais parmi les dernières à partir et la première à arriver
tu franchirais une frontière et traverserais une chaîne de montagnes en automobile
Mais pas besoin de soulever des montagnes, simplement déplacer une ville
ferait pour toi la plus immense des différences.





Mon cœur a bondi comme un lézard qui s'envole, comme tous les cœurs sont habitués
de le faire quand ce qu'ils souhaitent depuis longtemps est sur le point de devenir réalité
comme par une fenêtre qui s'ouvre devant tes yeux
tu sautes à pieds joints car tu sais que c'est tout ce qu'il y a à faire de mieux



Home / Page d'accueil