Mots en mouvement /Words on the Move 2008

Traduction d'extraits du poème "Flying Lizard" de Catherine Kidd.
Translation of excerpts from Catherine Kidd's poem "Flying Lizard."



Evelyne Gervais
Université Laval

«Le lézard volant» par Catherine Kidd

Lorsque vient le temps de faire des choix, il n'y a que trois solutions :
L'affirmatif, le négatif et l'alternatif, qui n'est ni oui ni non.
Pour certaines décisions, il n'est pas mauvais de chevaucher,
Un pied de chaque côté, et le derrière sur la selle
Avoir fait le choix en premier lieu de vendre la ferme et de se séparer.
Laissez le reste au destin : lorsque vous y serez, vous le saurez.
...
Tu étais triste que l'iguane soit parti et tu te référais à ce reptile
comme étant stupide,
Ce qui était mignon parce que le lézard était resté accroché plus longtemps
que toi à ce vide,
Mais, comme de nombreuses personnes le font, tu es parti de cette ville,
Pour aller dans une plus grande cité, à quelques six ou sept heures d'automobile,
D'après la vitesse de ta conduite,
Et te connaissant comme je te connais,
Tu seras parmi les derniers à partir, mais le premier arrivé je le sais.
Tu couperas à travers les frontières et tu passeras à travers les hauts sommets
Sans que ça te dérange de déplacer des montagnes, mais ne déplaçant qu'un lieu
Ce qui serait l'équivalent d'un changement montagneux.
...
Mon cœur bondit comme un lézard sautillant, à la façon dont un cœur le fait d'habitude
Quand un événement qu'il a espéré est sur le point de se réaliser :
Comme une fenêtre qui s'ouvre brillamment devant toi,
Et tu bondis parce que tu sais que c'est la seule chose à faire.



Home / Page d'accueil