Mots en mouvement /Words on the Move 2008
Traduction d'extraits du poème "Flying Lizard" de Catherine Kidd.
Translation of excerpts from Catherine Kidd's poem "Flying Lizard."
Etienne Boudreault
Étudiant en traduction
LE LÉZARD VOLANT
Il n'existe que trois solutions au moment de prendre une décision :
on dit oui, on dit non ou on ne dit ni oui ni non.
Parfois il est bien d'osciller, notre cur est alors comme un balancier
qui penche tantôt d'un côté, tantôt de l'autre :
dès le début tu pouvais choisir de vendre et partir.
Fais confiance au destin, il te mènera à destination.
Tu as été perturbée par le départ du lézard et tu as qualifié ce reptile d'imbécile,
plutôt ironique car l'iguane est demeuré dans le voisinage un peu plus longtemps que toi.
Mais comme tant d'autres, tu as quitté cette ville
pour une bien plus grande, à six ou sept heures d'automobile,
selon la vitesse à laquelle tu files.
Et telle que je te connais
tu as été l'une des dernières parties mais la première arrivée.
Tu as chassé tes craintes et sillonné les chaînes de montagnes.
Qu'importe de changer le monde, quand juste changer de ville
te changera à jamais.
Mon cur bondit tel un lézard, comme les curs en ont la manie
quand ils sont sur le point de réaliser quelque chose dont ils ont envie.
Il y a dans la vie de grands rayons de lumière dans lesquels on bondit,
sachant que c'est la seule chose à faire.
Home / Page d'accueil